-
Le gustaría ver las estadísticas elaboradas en Colombia, no las publicadas por la Interpol, sobre el grado de reducción de la trata de personas y las repercusiones de la trata en los grupos étnicos y las mujeres migrantes.
وقالت إنها تود الحصول على إحصائيات وضعتها كولومبيا، لا الإحصائيات التي نشرها مكتب المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (إنتربول)، عن مدى انخفاض حركة هذا الاتِّجار، وأثر الاتِّجار على المجموعات الإثنية والنساء المهاجرات.
-
De donde vengo, si tú hubieras atacado a un Señorito... en marea baja, te acostaríamos cara arriba en la playa, con tus manos y pies encadenados a estacas.
من حيث أتيت، عندما يهاجم ... شخص مثلكِ لورد صغير حركة المد سوف تجعلكِ ترقدين .... على ظهركِ عند الشاطىء ... و أيديكِ و قدمك مقدين بعِصي
-
Continúan las especulaciones sobre hasta qué punto Al-Qaida, los talibanes y las personas y entidades asociadas han utilizado bienes preciosos para conservar y trasladar dinero.
تتواصل التخمينات بشأن مدى استغلال تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات للسلع النفيسة كوسيلة للاحتفاط بالأموال وتحريكها.
-
Este país ha creado también un sistema integrado de observación y vigilancia marinas que comprende estaciones para la observación oceánica, buques de observación voluntaria, una red nacional de estudio de las mareas oceánicas, un radar costero de observación del hielo y aeroplanos de observación "China Haijian".
وقد أنشأت الصين أيضاً نظاماً متكاملاً للمراقبة والرصد البحريين يشمل محطات لمراقبة المحيطات، وسفناً للمراقبة الطوعية، وشبكة وطنية لاختبار حركة المد والجزر في المحيطات، ومحطة رادار شاطئية لرصد الجليد، وطائرات من طراز "شاينا هايجان" للمراقبة.
-
A lo largo de los años, el Movimiento de los Países No Alineados ha mantenido una firme posición solidaria con el pueblo palestino y su justa causa, ha rechazado la ocupación ilegal de los territorios árabes por Israel y ha condenado las violaciones masivas, flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas por la Potencia ocupante.
”على مدى السنين، حافظت حركة عدم الانحياز على موقفها الراسخ المتضامن مع الشعب الفلسطيني وقضيته العادلة، ورفضت احتلال إسرائيل غير المشروع للأراضي العربية، وأدانت الانتهاكات الجسيمة والصارخة والمنهجية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
-
Decide además aprobar el establecimiento del puesto de Jefe del Servicio de Transportes y Traslados (D-1) del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, cuyos gastos han de financiarse en parte mediante la supresión de un puesto P-4 y en parte con cargo al nivel aprobado de la cuenta de apoyo para el ejercicio económico comprendido entre el 1° de julio de 2006 y el 30 de junio de 2007;
تقرر كذلك الموافقــة علــى إنشــاء وظيفــة رئيــس دائرة النــقل والحركة (مد - 1) التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، تمول من إلغاء وظيفة موجودة برتبة ف - 4 ويمول الفرق في الاحتياجات من داخل المستوى المعتمد لحساب الدعم للفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007؛
-
Las plataformas sin tripulación o vehículos teledirigidos están unidos al buque madre por un cable de control y recuperación, que suministra energía a la unidad y permite transferir datos en tiempo real (incluso fotografías y vídeo) a computadoras a bordo del buque, con las cuales los pilotos y los científicos pueden observar y dirigir los movimientos del vehículo en condiciones de seguridad.
المنصات غير المأهولة أو المركبات التي تُشغل من بعد هي مركبات موصولة بالسفينة الأم من خلال كابل للتحكم والرفع، يزود الوحدة الطاقة الكهربائية، ويتيح نقل البيانات في الوقت الحقيقي، بما في ذلك الصور وشرائط الفيديو؛ إلى أجهزة الرصد على سطح السفينة حيث يكون بوسع ملاحي السفينة والعلماء متابعة مدى تقدمها وتوجيه حركاتها بأمان.
-
La anunciada desconexión unilateral de la Franja de Gaza, aunque acogida en general por los palestinos como una medida positiva, ha creado, sin embargo, incertidumbres que preocupan a muchos: ¿hasta qué punto tendrían los palestinos de la Franja de Gaza mayor libertad para trasladarse de una zona a otra?
وفكّ الاشتباك من طرف واحد من قطاع غزة الذي أُعلن عنه أدّى، على الرغم من ترحيب الفلسطينيين به كخطوة إيجابية بشكل عام، إلى ظهور تساؤلات مثيرة للانزعاج، مثل: إلى أي مدى سوف تتحسن حرية الحركة للفلسطينيين من منطقة إلى أخرى داخل غزة.